SF 명예의 전당 2 : 화성의 오디세이
SFcave
(버전 사이의 차이)
(중간 3개의 편집이 숨겨짐) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
- | SF 명예의 전당 | + | SF 명예의 전당 2: 화성의 오디세이 |
- | * 작가 : | + | * 원제 : THE SCIENCE FICTION HALL OF FAME |
- | * 엮은이 : | + | * 작가 : 스탠리 와인봄 외 |
- | * 번역 : [[최 세진]] | + | * 엮은이 : [[로버트 실버버그]] |
+ | * 번역 : [[최 세진]], [[조 호근]], 정 궁. 이 정 | ||
* 출판 : [[오멜라스]] | * 출판 : [[오멜라스]] | ||
* 출판일 : 2010년 9월 15일 | * 출판일 : 2010년 9월 15일 | ||
10번째 줄: | 11번째 줄: | ||
* 수록 목록 | * 수록 목록 | ||
- | ** 화성의 오디세이 | + | ** 화성의 오디세이 A Martian Odyssey - 스탠리 와인봄 Stanley G, Weinbaum : 번역 최 세진 |
- | ** 헬렌 올로이 | + | ** 헬렌 올로이 Helen O'Loy - [[레스터 델 레이]] : 번역 조 호근 |
- | ** 길은 움직여야 한다 | + | ** 길은 움직여야 한다 The Roads Must Roll - [[로버트 하인라인]] : 번역 정 궁 |
- | ** 소우주의 신 | + | *** 중복출판 : [[달을 판 사나이]] : 도로는 굴러가야만 한다. [[달을 판 사나이 - 아작]] : 도로는 굴러가야 한다 |
- | ** 보로고브들은 밈지했네 | + | ** 소우주의 신 Microcosmic God - 테어도어 스터전 [[시어도어 스터전]] : 번역 이 정 |
- | ** 오로지 엄마만이 | + | ** 보로고브들은 밈지했네 Mimsy Were the Borogoves - 루이스 패짓 Lewis Padgett : 번역 이 정 |
- | ** 스캐너의 허무한 삶 | + | ** 오로지 엄마만이 That Only a Mother - 주디스 메릴 Judith Merril : 번역 최 세진 |
- | ** 화성은 천국! | + | ** 스캐너의 허무한 삶 Scanners Live in Vain - [[코드웨이너 스미스]] : 번역 최 세진 |
- | ** 즐거운 인생 | + | ** 화성은 천국! Mars is Heaven! - [[레이 브래드버리]] : 번역 조 호근 |
- | ** 즐거운 기온 | + | ** 즐거운 인생 It's Good Life 제롬 빅스비 - Jerome Bixby : 번역 최 세진 |
- | ** 친절한 이들의 나라 | + | ** 즐거운 기온 Fondly Fahrenheit - 앨프리드 베스터 [[알프레드 베스터]] : 번역 이 정 |
- | ** 앨저넌에게 꽃다발을 | + | ** 친절한 이들의 나라 The Country of the Kind - 데이먼 나이트 Damon Knight : 번역 조 호근 |
- | ** 전도서에 바치는 장미 | + | ** 앨저넌에게 꽃다발을 Flowers for Algenon - 대니얼 키스 [[다니엘 키스]] : 번역 최 세진 |
+ | ** 전도서에 바치는 장미 A Rose for Ecclesiastes - [[로저 젤라즈니]] : 번역 이 정 | ||
[[분류:소설]] | [[분류:소설]] | ||
[[분류:단편집]] | [[분류:단편집]] | ||
[[분류:SF]] | [[분류:SF]] |
현재 버전
SF 명예의 전당 2: 화성의 오디세이
- 원제 : THE SCIENCE FICTION HALL OF FAME
- 작가 : 스탠리 와인봄 외
- 엮은이 : 로버트 실버버그
- 번역 : 최 세진, 조 호근, 정 궁. 이 정
- 출판 : 오멜라스
- 출판일 : 2010년 9월 15일
- 페이지 : 581
- 가격 : 22000원
- 수록 목록
- 화성의 오디세이 A Martian Odyssey - 스탠리 와인봄 Stanley G, Weinbaum : 번역 최 세진
- 헬렌 올로이 Helen O'Loy - 레스터 델 레이 : 번역 조 호근
- 길은 움직여야 한다 The Roads Must Roll - 로버트 하인라인 : 번역 정 궁
- 중복출판 : 달을 판 사나이 : 도로는 굴러가야만 한다. 달을 판 사나이 - 아작 : 도로는 굴러가야 한다
- 소우주의 신 Microcosmic God - 테어도어 스터전 시어도어 스터전 : 번역 이 정
- 보로고브들은 밈지했네 Mimsy Were the Borogoves - 루이스 패짓 Lewis Padgett : 번역 이 정
- 오로지 엄마만이 That Only a Mother - 주디스 메릴 Judith Merril : 번역 최 세진
- 스캐너의 허무한 삶 Scanners Live in Vain - 코드웨이너 스미스 : 번역 최 세진
- 화성은 천국! Mars is Heaven! - 레이 브래드버리 : 번역 조 호근
- 즐거운 인생 It's Good Life 제롬 빅스비 - Jerome Bixby : 번역 최 세진
- 즐거운 기온 Fondly Fahrenheit - 앨프리드 베스터 알프레드 베스터 : 번역 이 정
- 친절한 이들의 나라 The Country of the Kind - 데이먼 나이트 Damon Knight : 번역 조 호근
- 앨저넌에게 꽃다발을 Flowers for Algenon - 대니얼 키스 다니엘 키스 : 번역 최 세진
- 전도서에 바치는 장미 A Rose for Ecclesiastes - 로저 젤라즈니 : 번역 이 정